TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:28:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam 十一 thập nhất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 眾不差輒教授苾芻尼學處第二十一之二 chúng bất sái triếp giáo thọ Bật-sô-ni học xứ đệ nhị thập nhất chi nhị 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  六眾教非理  大路及小路  lục chúng giáo phi lý   Đại lộ cập Tiểu lộ  佛令彰勝德  廣說昔因緣  Phật lệnh chương Thắng đức   quảng thuyết tích nhân duyên  因鼠獲多財  醫王心起慢  nhân thử hoạch đa tài   y vương tâm khởi mạn  為說智馬事  非聖勿稱量  vi/vì/vị thuyết trí mã sự   phi Thánh vật xưng lượng 爾時世尊。令諸耆宿苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn 。lệnh chư kì tú Bí-sô 。 應為次第教授苾芻尼。時六眾苾芻。 ưng vi/vì/vị thứ đệ giáo thọ Bật-sô-ni 。thời lục chúng Bí-sô 。 至其次日便往詣彼苾芻尼處。共彼諸尼言話戲笑。 chí kỳ thứ nhật tiện vãng nghệ bỉ Bật-sô-ni xứ/xử 。cọng bỉ chư ni ngôn thoại hí tiếu 。 或以身手互相捫摸。於彼尼中有愛樂者共作非法。 hoặc dĩ thân thủ hỗ tương môn  mạc 。ư bỉ ni trung hữu ái lạc giả cọng tác phi pháp 。 若不愛者即不隨彼。遂於廊下經行出嫌罵語。 nhược/nhã bất ái giả tức bất tùy bỉ 。toại ư lang hạ kinh hành xuất hiềm mạ ngữ 。 時彼苾芻尼樂少欲持戒者。便以其事往白苾芻。 thời bỉ Bật-sô-ni lạc/nhạc thiểu dục trì giới giả 。tiện dĩ kỳ sự vãng bạch Bí-sô 。 苾芻聞已具白世尊。世尊告曰。 Bí-sô văn dĩ cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 雖當次第不應令彼六眾苾芻教授尼眾。時彼六眾。 tuy đương thứ đệ bất ưng lệnh bỉ lục chúng Bí-sô giáo thọ ni chúng 。thời bỉ lục chúng 。 雖聞此教自為次第教授諸尼。 tuy văn thử giáo tự vi/vì/vị thứ đệ giáo thọ chư ni 。 還復如前共作非法。佛言若不眾差不應教授。 hoàn phục như tiền cọng tác phi pháp 。Phật ngôn nhược/nhã bất chúng sái bất ưng giáo thọ 。 是時六眾聞是語已。俱出界外自相差遣。還同前過。 Thị thời lục chúng văn thị ngữ dĩ 。câu xuất giới ngoại tự tướng sái khiển 。hoàn đồng tiền quá/qua 。 佛言不應界外而相差遣。聞斯語已。是時六眾。 Phật ngôn bất ưng giới ngoại nhi tướng sái khiển 。văn tư ngữ dĩ 。Thị thời lục chúng 。 便於界內取病者欲。不問餘人。 tiện ư giới nội thủ bệnh giả dục 。bất vấn dư nhân 。 佛言不應如是別眾差人。當於十五日褒灑陀時。 Phật ngôn bất ưng như thị biệt chúng sái nhân 。đương ư thập ngũ nhật bao sái đà thời 。 眾僧普集應當差遣教授尼人。應如是差。 chúng tăng phổ tập ứng đương sái khiển giáo thọ ni nhân 。ưng như thị sái 。 先當問能汝某甲能教授苾芻尼不。彼應答言我能。 tiên đương vấn năng nhữ mỗ giáp năng giáo thọ Bật-sô-ni bất 。bỉ ưng đáp ngôn ngã năng 。 令一苾芻作白羯磨。應如是作。大德僧伽聽。 lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。Đại Đức tăng già thính 。 此苾芻某甲為教授苾芻尼人。 thử Bí-sô mỗ giáp vi/vì/vị giáo thọ Bật-sô-ni nhân 。 此某甲樂欲當教授苾芻尼。若僧伽時至僧伽應許。 thử mỗ giáp lạc/nhạc dục đương giáo thọ Bật-sô-ni 。nhược/nhã tăng già thời chí tăng già ưng hứa 。 僧伽今差苾芻某甲。為教授苾芻尼人。 tăng già kim sái Bí-sô mỗ giáp 。vi/vì/vị giáo thọ Bật-sô-ni nhân 。 此某甲樂欲當教授苾芻尼。白如是。次作羯磨。大德僧伽聽。 thử mỗ giáp lạc/nhạc dục đương giáo thọ Bật-sô-ni 。bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 此苾芻某甲為教授苾芻尼人。 thử Bí-sô mỗ giáp vi/vì/vị giáo thọ Bật-sô-ni nhân 。 此某甲樂欲教授苾芻尼。若僧伽許差苾芻某甲。 thử mỗ giáp lạc/nhạc dục giáo thọ Bật-sô-ni 。nhược/nhã tăng già hứa sái Bí-sô mỗ giáp 。 為教授苾芻尼人。此某甲樂欲當教授苾芻尼。 vi/vì/vị giáo thọ Bật-sô-ni nhân 。thử mỗ giáp lạc/nhạc dục đương giáo thọ Bật-sô-ni 。 若諸具壽許差某甲為教授苾芻尼人者默然。 nhược/nhã chư cụ thọ hứa sái mỗ giáp vi/vì/vị giáo thọ Bật-sô-ni nhân giả mặc nhiên 。 若不許者說。 nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 僧伽今許差某甲當教授苾芻尼竟。由其默然故。我今如是持。 tăng già kim hứa sái mỗ giáp đương giáo thọ Bật-sô-ni cánh 。do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 時諸苾芻聞世尊說。令差教授苾芻尼人。 thời chư Bí-sô văn Thế Tôn thuyết 。lệnh sái giáo thọ Bật-sô-ni nhân 。 遂不簡擇即便差遣。佛言若自不調能調於他。 toại bất giản trạch tức tiện sái khiển 。Phật ngôn nhược/nhã tự bất điều năng điều ư tha 。 若自不靜能靜於他。若自不安能安於他。 nhược/nhã tự bất tĩnh năng tĩnh ư tha 。nhược/nhã tự bất an năng an ư tha 。 自不斷滅能斷滅他。自陷欲泥能拯濟他者。 tự bất đoạn điệt năng đoạn diệt tha 。tự hãm dục nê năng chửng tế tha giả 。 無有是處。告諸苾芻曰。 vô hữu thị xứ 。cáo chư Bí-sô viết 。 不應不為簡擇輒便差遣。若苾芻具七法者。眾應差教授苾芻尼。 bất ưng bất vi/vì/vị giản trạch triếp tiện sái khiển 。nhược/nhã Bí-sô cụ thất pháp giả 。chúng ưng sái giáo thọ Bật-sô-ni 。 云何為七。一者持戒。二者多聞。三者住耆宿位。 vân hà vi thất 。nhất giả trì giới 。nhị giả đa văn 。tam giả trụ/trú kì tú vị 。 四者善都城語。五者不曾以身污苾芻尼。 tứ giả thiện đô thành ngữ 。ngũ giả bất tằng dĩ thân ô Bật-sô-ni 。 六於八他勝法善能分別。 lục ư bát tha thắng Pháp thiện năng phân biệt 。 七於八尊重法能善解釋。云何名持戒。 thất ư bát tôn trọng Pháp năng thiện giải thích 。vân hà danh trì giới 。 謂於四波羅市迦法一無虧犯。云何多聞。謂能善誦二部戒經。 vị ư tứ Ba la thị ca Pháp nhất vô khuy phạm 。vân hà đa văn 。vị năng thiện tụng nhị bộ giới Kinh 。 云何住耆宿位。謂受圓具滿二十夏。或復過此。 vân hà trụ/trú kì tú vị 。vị thọ/thụ viên cụ mãn nhị thập hạ 。hoặc phục quá/qua thử 。 云何善都城語。謂能善解王都言音語通方域。 vân hà thiện đô thành ngữ 。vị năng thiện giải Vương đô ngôn âm ngữ thông phương vực 。 云何不以身污苾芻尼。謂曾不與尼以身相觸。 vân hà bất dĩ thân ô Bật-sô-ni 。vị tằng bất dữ ni dĩ thân tướng xúc 。 設曾身觸此罪已如法說悔。 thiết tằng thân xúc thử tội dĩ như pháp thuyết hối 。 云何分別八他勝法。謂於初八善識開遮。 vân hà phân biệt bát tha thắng Pháp 。vị ư sơ bát thiện thức khai già 。 云何善解八尊重法。謂於八事善能開演。若苾芻具七法。 vân hà thiện giải bát tôn trọng Pháp 。vị ư bát sự thiện năng khai diễn 。nhược/nhã Bí-sô cụ thất pháp 。 眾應差作教授苾芻尼人。如世尊說。 chúng ưng sái tác giáo thọ Bật-sô-ni nhân 。như Thế Tôn thuyết 。 若具七法眾應差遣教授尼眾者。時六眾苾芻。 nhược/nhã cụ thất pháp chúng ưng sái khiển giáo thọ ni chúng giả 。thời lục chúng Bí-sô 。 雖不被差便行教授。少欲苾芻聞生嫌恥。 tuy bất bị sái tiện hạnh/hành/hàng giáo thọ 。thiểu dục Bí-sô văn sanh hiềm sỉ 。 云何苾芻不被眾差。而便自往教授尼眾。 vân hà Bí-sô bất bị chúng sái 。nhi tiện tự vãng giáo thọ ni chúng 。 以此因緣具白世尊。世尊以此因緣集苾芻眾。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。 便問六眾廣說如前種種呵責。 tiện vấn lục chúng quảng thuyết như tiền chủng chủng ha trách 。 乃至我今為諸苾芻制其學處。應如是說。 nãi chí ngã kim vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻僧不差。自往教誡苾芻尼者。 nhược phục Bí-sô tăng bất sái 。tự vãng giáo giới Bật-sô-ni giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制學處已佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 於此城中有一婆羅門娶妻之後。 ư thử thành trung hữu nhất Bà-la-môn thú thê chi hậu 。 婦每生子便即命終後於異時妻復有娠。時婆羅門知是事已。 phụ mỗi sanh tử tiện tức mạng chung hậu ư dị thời thê phục hưũ thần 。thời Bà-la-môn tri thị sự dĩ 。 以手支頰懷憂而坐。有鄰家老母。來至其所告言。 dĩ thủ chi giáp hoài ưu nhi tọa 。hữu lân gia lão mẫu 。lai chí kỳ sở cáo ngôn 。 婆羅門何故懷憂支頰而住。答曰我婦薄福。 Bà-la-môn hà cố hoài ưu chi giáp nhi trụ/trú 。đáp viết ngã phụ bạc phước 。 每所生子便即命終。今復有娠。設生還死。 mỗi sở sanh tử tiện tức mạng chung 。kim phục hưũ thần 。thiết sanh hoàn tử 。 寧得不憂。老母報曰。若至汝妻誕孕之日。當宜喚我。 ninh đắc bất ưu 。lão mẫu báo viết 。nhược/nhã chí nhữ thê đản dựng chi nhật 。đương nghi hoán ngã 。 後時其妻至誕生日。即喚老母。 hậu thời kỳ thê chí đản sanh nhật 。tức hoán lão mẫu 。 母至婦所見誕一男。老母取兒淨澡浴已。 mẫu chí phụ sở kiến đản nhất nam 。lão mẫu thủ nhi tịnh táo dục dĩ 。 持鮮白疊周匝裹身。上妙生酥置於口內。 trì tiên bạch điệp châu táp khoả thân 。thượng diệu sanh tô trí ư khẩu nội 。 授與使女告云。汝可抱此孩兒安四衢大路。 thụ dữ sử nữ cáo vân 。nhữ khả bão thử hài nhi an tứ cù Đại lộ 。 若見沙門婆羅門行過之時。汝應慇重致敬告諸人言。 nhược/nhã kiến sa môn Bà la môn hạnh/hành/hàng quá/qua chi thời 。nhữ ưng ân trọng trí kính cáo chư nhân ngôn 。 此小孩兒禮聖者足。至日暮時若命存者。 thử tiểu hài nhi lễ Thánh Giả túc 。chí nhật mộ thời nhược/nhã mạng tồn giả 。 即可持歸。若命不存。隨處當棄。汝可歸還。 tức khả trì quy 。nhược/nhã mạng bất tồn 。tùy xử đương khí 。nhữ khả quy hoàn 。 是時使女隨教抱兒。往四衢大路安在道邊。 Thị thời sử nữ tùy giáo bão nhi 。vãng tứ cù Đại lộ an tại đạo biên 。 諸外道輩。於晨朝時禮諸天廟。涉路而過。 chư ngoại đạo bối 。ư thần triêu thời lễ chư Thiên miếu 。thiệp lộ nhi quá/qua 。 是時使女遙見彼來。遂便致敬。指示孩兒告言。聖者。 Thị thời sử nữ dao kiến bỉ lai 。toại tiện trí kính 。chỉ thị hài nhi cáo ngôn 。Thánh Giả 。 此小孩子禮聖者足。彼呪願云。 thử tiểu hài tử lễ Thánh Giả túc 。bỉ chú nguyện vân 。 令汝孩子無病長壽天神擁護。父母所願悉令圓滿。 lệnh nhữ hài tử vô bệnh trường thọ thiên thần ủng hộ 。phụ mẫu sở nguyện tất lệnh viên mãn 。 復有眾多耆年苾芻。入室羅伐城欲行乞食。 phục hưũ chúng đa kì niên Bí-sô 。nhập thất la phạt thành dục hạnh/hành/hàng khất thực 。 亦從此過。使女見之亦同前告白。 diệc tòng thử quá/qua 。sử nữ kiến chi diệc đồng tiền cáo bạch 。 時諸苾芻如上呪願。 thời chư Bí-sô như thượng chú nguyện 。 爾時世尊。於日初分著衣持鉢。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư nhật sơ phần trước y trì bát 。 入室羅伐城欲行乞食。亦從此過。時彼使女見世尊來。 nhập thất la phạt thành dục hạnh/hành/hàng khất thực 。diệc tòng thử quá/qua 。thời bỉ sử nữ kiến Thế Tôn lai 。 慇重至心五輪著地。禮世尊已。 ân trọng chí tâm ngũ luân trước/trứ địa 。lễ Thế Tôn dĩ 。 指示孩兒合掌白佛。此小孩子禮世尊足。世尊告曰。 chỉ thị hài nhi hợp chưởng bạch Phật 。thử tiểu hài tử lễ Thế Tôn túc 。Thế Tôn cáo viết 。 令汝孩子無病長壽天神擁護。父母所願悉令圓滿。 lệnh nhữ hài tử vô bệnh trường thọ thiên thần ủng hộ 。phụ mẫu sở nguyện tất lệnh viên mãn 。 如是致敬至日暮時。就觀孩子見命尚存。 như thị trí kính chí nhật mộ thời 。tựu quán hài tử kiến mạng thượng tồn 。 抱持歸舍。家人見問孩子活不。報言得活。 bão trì quy xá 。gia nhân kiến vấn hài tử hoạt bất 。báo ngôn đắc hoạt 。 又問汝抱此兒安在何處。報云在大路傍。 hựu vấn nhữ bão thử nhi an tại hà xứ/xử 。báo vân tại Đại lộ bàng 。 父母欣悅便集宗親為大宴樂欲與孩兒施立名號。 phụ mẫu hân duyệt tiện tập tông thân vi/vì/vị Đại yến lạc/nhạc dục dữ hài nhi thí lập danh hiệu 。 諸人議曰。 chư nhân nghị viết 。 今此孩子初誕生已置之大路宜與此兒名為大路。 kim thử hài tử sơ đản sanh dĩ trí chi Đại lộ nghi dữ thử nhi danh vi Đại lộ 。 (梵云莫訶半託迦)此大路童子由勝資養身速長大。學諸藝能書算等技。廣如上說。 (phạm vân mạc ha bán thác ca )thử Đại lộ Đồng tử do thắng tư dưỡng thân tốc trường đại 。học chư nghệ năng thư toán đẳng kĩ 。quảng như thượng thuyết 。 於婆羅門所有法式。著衣噉食洗淨軌儀。 ư Bà-la-môn sở hữu pháp thức 。trước y đạm thực tẩy tịnh quỹ nghi 。 唱誦音聲咸盡其妙。善四明論解六作業。 xướng tụng âm thanh hàm tận kỳ diệu 。thiện tứ minh luận giải lục tác nghiệp 。 具大智慧。有五百童子就其受學。 cụ đại trí tuệ 。hữu ngũ bách Đồng tử tựu kỳ thọ học 。 時婆羅門不能離欲。如有說云。若人渴逼便飲醎水。 thời Bà-la-môn bất năng ly dục 。như hữu thuyết vân 。nhược/nhã nhân khát bức tiện ẩm 醎thủy 。 渴更增多。如貪婬者習欲之時貪更增長。 khát cánh tăng đa 。như tham dâm giả tập dục chi thời tham cánh tăng trưởng 。 婆羅門染欲不捨。婦更有娠。將誕之時還命老母。 Bà-la-môn nhiễm dục bất xả 。phụ cánh hữu thần 。tướng đản chi thời hoàn mạng lão mẫu 。 其母至已看其誕孕。見產一男。 kỳ mẫu chí dĩ khán kỳ đản dựng 。kiến sản nhất nam 。 還復同前淨洗浴已。裹以白疊授與使女。 hoàn phục đồng tiền tịnh tẩy dục dĩ 。khoả dĩ bạch điệp thụ dữ sử nữ 。 告云可持此子安大道邊。如前教示。時彼使女稟性懶惰。 cáo vân khả trì thử tử an đại đạo biên 。như tiền giáo thị 。thời bỉ sử nữ bẩm tánh lại nọa 。 便抱孩子置小路邊。 tiện bão hài tử trí Tiểu lộ biên 。 見有沙門婆羅門外道內道及以大師。同前指示。皆為呪願。廣說如上。 kiến hữu sa môn Bà la môn ngoại đạo nội đạo cập dĩ Đại sư 。đồng tiền chỉ thị 。giai vi/vì/vị chú nguyện 。quảng thuyết như thượng 。 至日暮時孩兒存活。 chí nhật mộ thời hài nhi tồn hoạt 。 抱持歸舍父母歡喜問使女曰。汝抱此兒安在何處。 bão trì quy xá phụ mẫu hoan hỉ vấn sử nữ viết 。nhữ bão thử nhi an tại hà xứ/xử 。 報云安小路傍父母即便廣設大會與子立名。 báo vân an Tiểu lộ bàng phụ mẫu tức tiện quảng thiết đại hội dữ tử lập danh 。 皆云此兒欲求長命置小路傍。 giai vân thử nhi dục cầu trường/trưởng mạng trí Tiểu lộ bàng 。 應與此兒名為小路(梵云朱荼半託迦朱荼是小半託迦是路舊云周利槃特迦者訛也)既漸長大令其受學。 ưng dữ thử nhi danh vi Tiểu lộ (phạm vân chu đồ bán thác ca chu đồ thị tiểu bán thác ca thị lộ cựu vân Châu lợi bàn đặc ca giả ngoa dã )ký tiệm trường đại lệnh kỳ thọ học 。 其師先教讀悉談章。稟性愚鈍。道談忘悉道悉忘談。 kỳ sư tiên giáo độc tất đàm chương 。bẩm tánh ngu độn 。đạo đàm vong tất đạo tất vong đàm 。 時親教師報其父曰。我昔曾教眾多童子。 thời thân giáo sư báo kỳ phụ viết 。ngã tích tằng giáo chúng đa Đồng tử 。 未曾見此愚鈍小兒。大路童子少授之時。多所領解。 vị tằng kiến thử ngu độn tiểu nhi 。Đại lộ Đồng tử thiểu thọ/thụ chi thời 。đa sở lĩnh giải 。 然此童子道悉忘談道談忘悉。 nhiên thử Đồng tử đạo tất vong đàm đạo đàm vong tất 。 我實不能教其學問。父聞語已便作是念。 ngã thật bất năng giáo kỳ học vấn 。phụ văn ngữ dĩ tiện tác thị niệm 。 非一切婆羅門皆有文學。宜可教其闇誦明論。 phi nhất thiết Bà-la-môn giai hữu văn học 。nghi khả giáo kỳ ám tụng minh luận 。 將付明師令教。誦業師乃教誦明論。道蓬忘瓮道瓮忘蓬。 tướng phó minh sư lệnh giáo 。tụng nghiệp sư nãi giáo tụng minh luận 。đạo bồng vong 瓮đạo 瓮vong bồng 。 (此蓬瓮二聲是婆羅門四明論中秘密之字能含多義統攝人神習誦之者廣生福智凡厥初學皆以手逐聲令其誦習 (thử bồng 瓮nhị thanh thị Bà-la-môn tứ minh luận trung bí mật chi tự năng hàm đa nghĩa thống nhiếp nhân Thần tập tụng chi giả quảng sanh phước trí phàm quyết sơ học giai dĩ thủ trục thanh lệnh kỳ tụng tập 亦云闡陀聲是節斷義然悉談蓬瓮字不可翻是故存其梵韻)。 diệc vân Xiển đà thanh thị tiết đoạn nghĩa nhiên tất đàm bồng 瓮tự bất khả phiên thị cố tồn kỳ phạm vận )。 是時彼師告其父曰。我昔曾教眾多童子。 Thị thời bỉ sư cáo kỳ phụ viết 。ngã tích tằng giáo chúng đa Đồng tử 。 未曾見此愚鈍小兒。道蓬忘瓮道瓮忘蓬。 vị tằng kiến thử ngu độn tiểu nhi 。đạo bồng vong 瓮đạo 瓮vong bồng 。 我實不能教其誦習。時婆羅門聞斯語已。 ngã thật bất năng giáo kỳ tụng tập 。thời Bà-la-môn văn tư ngữ dĩ 。 復作是念。非一切婆羅門皆能誦習。 phục tác thị niệm 。phi nhất thiết Bà-la-môn giai năng tụng tập 。 但作種姓婆羅門自然得活。亦何事辛苦。 đãn tác chủng tính Bà-la-môn tự nhiên đắc hoạt 。diệc hà sự tân khổ 。 由此童子稟性愚鈍。時人皆悉喚為愚路。父於愚路偏鍾愛念。 do thử Đồng tử bẩm tánh ngu độn 。thời nhân giai tất hoán vi/vì/vị ngu lộ 。phụ ư ngu lộ Thiên chung ái niệm 。 有請召處必將隨逐。 hữu thỉnh triệu xứ/xử tất tướng tùy trục 。 後於異時父婆羅門身嬰重病。雖加醫藥漸就衰羸。告大路曰。 hậu ư dị thời phụ Bà-la-môn thân anh trọng bệnh 。tuy gia y dược tiệm tựu suy luy 。cáo Đại lộ viết 。 我歿世後汝無憂慮。然愚路無識。 ngã một thế hậu nhữ Vô ưu lự 。nhiên ngu lộ vô thức 。 爾勿見輕安危共同始終相濟盡兄弟義。當憶吾語。 nhĩ vật kiến khinh an nguy cộng đồng thủy chung tướng tế tận huynh đệ nghĩa 。đương ức ngô ngữ 。 如佛言曰。 như Phật ngôn viết 。  積聚皆銷散  崇高必墮落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất đọa lạc  會合終別離  有命咸歸死  hội hợp chung biệt ly   hữu mạng hàm quy tử 說是語已即便命終。二子悲號具辦凶禮。 thuyết thị ngữ dĩ tức tiện mạng chung 。nhị tử bi hiệu cụ biện/bạn hung lễ 。 送至林所焚燒既訖。懷憂而歸。 tống chí lâm sở phần thiêu ký cật 。hoài ưu nhi quy 。 是時舍利子及大目連。與五百苾芻詣憍薩羅國。 Thị thời Xá-lợi-tử cập Đại Mục liên 。dữ ngũ bách Bí-sô nghệ kiêu tát la quốc 。 人間遊行至室羅伐城。城中人眾聞舍利子及大目連。 nhân gian du hạnh/hành/hàng chí thất la phạt thành 。thành trung nhân chúng văn Xá-lợi-tử cập Đại Mục liên 。 與五百苾芻欲來至此。出城迎接。爾時大路。 dữ ngũ bách Bí-sô dục lai chí thử 。xuất thành nghênh tiếp 。nhĩ thời Đại lộ 。 於此城外在一樹下。領五百人授其學業。 ư thử thành ngoại tại nhất thụ hạ 。lĩnh ngũ bách nhân thọ/thụ kỳ học nghiệp 。 見諸大眾俱共出城。問學徒曰。 kiến chư Đại chúng câu cọng xuất thành 。vấn học đồ viết 。 今此人眾欲何處去。學徒報曰。此諸人眾聞舍利子及大目連。 kim thử nhân chúng dục hà xứ/xử khứ 。học đồ báo viết 。thử chư nhân chúng văn Xá-lợi-tử cập Đại Mục liên 。 與五百苾芻欲來至此。共出迎候。 dữ ngũ bách Bí-sô dục lai chí thử 。cọng xuất nghênh hậu 。 大路問曰。彼二人者有何可觀。 Đại lộ vấn viết 。bỉ nhị nhân giả hữu hà khả quán 。 我昔聞彼俱棄最上婆羅門種。於第二族剎帝利種沙門喬答摩處。 ngã tích văn bỉ câu khí tối thượng Bà-la-môn chủng 。ư đệ nhị tộc Sát đế lợi chủng Sa Môn kiều đáp ma xứ/xử 。 而為出家。何足迎也。 nhi vi xuất gia 。hà túc nghênh dã 。 彼門人中有摩納縛迦崇重三寶。前白師曰。大師勿作是語。 bỉ môn nhân trung hữu ma nạp phược ca sùng trọng Tam Bảo 。tiền bạch sư viết 。Đại sư vật tác thị ngữ 。 彼獲聖果有大威神。若大師聞彼說法。 bỉ hoạch Thánh quả hữu Đại uy thần 。nhược/nhã Đại sư văn bỉ thuyết Pháp 。 必當隨從而求出家。時諸學徒。 tất đương tùy tùng nhi cầu xuất gia 。thời chư học đồ 。 每於假日或觀城市或往仙渠。或採祠薪或禮天廟。 mỗi ư giả nhật hoặc quán thành thị hoặc vãng tiên cừ 。hoặc thải từ tân hoặc lễ Thiên miếu 。 後因休假學徒出行。大路念曰。摩納縛迦稱讚佛法。 hậu nhân hưu giả học đồ xuất hạnh/hành/hàng 。Đại lộ niệm viết 。ma nạp phược ca xưng tán Phật Pháp 。 我今宜可竊往聽之。便出城外見一苾芻樹下經行。 ngã kim nghi khả thiết vãng thính chi 。tiện xuất thành ngoại kiến nhất Bí-sô thụ hạ kinh hành 。 往詣其所告言。苾芻。世尊妙法為說多少。 vãng nghệ kỳ sở cáo ngôn 。Bí-sô 。Thế Tôn diệu pháp vi/vì/vị thuyết đa thiểu 。 時彼苾芻即為廣說十惡業道十善果報。 thời bỉ Bí-sô tức vi/vì/vị quảng thuyết thập ác nghiệp đạo thập thiện quả báo 。 大路聞已心生敬信。告言苾芻。我當不久還更重來。 Đại lộ văn dĩ tâm sanh kính tín 。cáo ngôn Bí-sô 。ngã đương bất cửu hoàn cánh trọng lai 。 遂捨而去。於後假日重詣彼苾芻所。 toại xả nhi khứ 。ư hậu giả nhật trọng nghệ bỉ Bí-sô sở 。 還請說法。苾芻即為廣說十二緣生。 hoàn thỉnh thuyết Pháp 。Bí-sô tức vi/vì/vị quảng thuyết thập nhị duyên sanh 。 彼既聞已倍生深信。白言聖者。 bỉ ký văn dĩ bội sanh thâm tín 。bạch ngôn Thánh Giả 。 我頗得於善說法律而為出家在如來所修梵行不。時彼苾芻作如是念。 ngã phả đắc ư thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia tại Như Lai sở tu phạm hạnh bất 。thời bỉ Bí-sô tác như thị niệm 。 我今宜可許其出家。令駕法轅令持法炬。 ngã kim nghi khả hứa kỳ xuất gia 。lệnh giá Pháp viên lệnh Trì Pháp cự 。 告婆羅門曰。隨汝意樂。婆羅門曰。 cáo Bà-la-môn viết 。tùy nhữ ý lạc 。Bà-la-môn viết 。 我於此處眾所知識。不能出家。當詣他方為出家事。 ngã ư thử xứ/xử chúng sở tri thức 。bất năng xuất gia 。đương nghệ tha phương vi/vì/vị xuất gia sự 。 苾芻遂即將向餘處。而與出家并授圓具。 Bí-sô toại tức tướng hướng dư xứ 。nhi dữ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。 告言具壽。如佛所說有二種業。一者讀誦。 cáo ngôn cụ thọ 。như Phật sở thuyết hữu nhị chủng nghiệp 。nhất giả độc tụng 。 二者禪思。於此二中汝樂何事。 nhị giả Thiền tư 。ư thử nhị trung nhữ lạc/nhạc hà sự 。 答曰鄔波馱耶二種俱作。便於晝日讀誦眾經。 đáp viết ổ ba Đà da nhị chủng câu tác 。tiện ư trú nhật độc tụng chúng Kinh 。 未久之間善閑三藏於初後夜觀察思惟。斷諸煩惱證阿羅漢。 vị cửu chi gian thiện nhàn Tam Tạng ư sơ hậu dạ quan sát tư tánh 。đoạn chư phiền não chứng A-la-hán 。 三明六通具八解脫得如實知。我生已盡。 tam minh lục thông cụ bát giải thoát đắc như thật tri 。ngã sanh dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。不受後有。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。 心無障礙如手撝空。刀割香塗愛憎不起。 tâm vô chướng ngại như thủ 撝không 。đao cát hương đồ ái tăng bất khởi 。 觀金與土等無有異。於諸名利無不棄捨。釋梵諸天悉皆恭敬。 quán kim dữ độ đẳng vô hữu dị 。ư chư danh lợi vô bất khí xả 。Thích Phạm chư Thiên tất giai cung kính 。 爾時大路。既得果已便自生念。 nhĩ thời Đại lộ 。ký đắc quả dĩ tiện tự sanh niệm 。 我比讀誦勤苦思惟。所應得者今已獲得。 ngã bỉ độc tụng cần khổ tư tánh 。sở ưng đắc giả kim dĩ hoạch đắc 。 我今宜往室羅伐城。禮世尊足承事供養。 ngã kim nghi vãng thất la phạt thành 。lễ Thế Tôn túc thừa sự cúng dường 。 遂與五百門徒執持衣鉢。漸次遊歷至室羅伐城。 toại dữ ngũ bách môn đồ chấp trì y bát 。tiệm thứ du lịch chí thất la phạt thành 。 時此城人聞具壽大路將五百人從憍薩羅人間遊行欲來至 thời thử thành nhân văn cụ thọ Đại lộ tướng ngũ bách nhân tùng Kiêu-tát-la nhân gian du hạnh/hành/hàng dục lai chí 此。時諸大眾咸皆出迎。時彼愚路。 thử 。thời chư Đại chúng hàm giai xuất nghênh 。thời bỉ ngu lộ 。 與兄別後家業日衰。遂至貧窮乞求活命。 dữ huynh biệt hậu gia nghiệp nhật suy 。toại chí bần cùng khất cầu hoạt mạng 。 見眾人出問曰。何意諸君俱出城郭。諸人報曰。 kiến chúng nhân xuất vấn viết 。hà ý chư quân câu xuất thành quách 。chư nhân báo viết 。 聖者大路與五百人。從憍薩羅今來至此。 Thánh Giả Đại lộ dữ ngũ bách nhân 。tùng Kiêu-tát-la kim lai chí thử 。 是故諸人出城迎接。愚路聞已作如是念。 thị cố chư nhân xuất thành nghênh tiếp 。ngu lộ văn dĩ tác như thị niệm 。 此諸人等非彼兄弟亦非宗親。尚出相迎。我是其弟。 thử chư nhân đẳng phi bỉ huynh đệ diệc phi tông thân 。thượng xuất tướng nghênh 。ngã thị kỳ đệ 。 因何不去。即隨俱出與兄相見。兄慰問曰。 nhân hà bất khứ 。tức tùy câu xuất dữ huynh tướng kiến 。huynh úy vấn viết 。 愚路與汝久別若為存養。答曰辛苦為活。 ngu lộ dữ nhữ cửu biệt nhược/nhã vi/vì/vị tồn dưỡng 。đáp viết tân khổ vi/vì/vị hoạt 。 問曰何不出家。答曰我既至愚至鈍。誰肯教我出家。 vấn viết hà bất xuất gia 。đáp viết ngã ký chí ngu chí độn 。thùy khẳng giáo ngã xuất gia 。 大路便念。不知此弟有善根不。 Đại lộ tiện niệm 。bất tri thử đệ hữu thiện căn bất 。 因即觀察見有善根。雖有善根與誰相屬。觀知屬己告言。 nhân tức quan sát kiến hữu thiện căn 。tuy hữu thiện căn dữ thùy tướng chúc 。quán tri chúc kỷ cáo ngôn 。 可來與汝出家。答曰善哉。便與出家并授圓具。 khả lai dữ nhữ xuất gia 。đáp viết Thiện tai 。tiện dữ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。 授一伽他令勤習誦。 thọ/thụ nhất già tha lệnh cần tập tụng 。  身語意業不造惡  不惱世間諸有情  thân ngữ ý nghiệp bất tạo ác   bất não thế gian chư hữu tình  正念觀知欲境空  無益之苦當遠離  chánh niệm quán tri dục cảnh không   vô ích chi khổ đương viễn ly 爾時愚路誦此伽他。雖經三月不能誦得。 nhĩ thời ngu lộ tụng thử già tha 。tuy Kinh tam nguyệt bất năng tụng đắc 。 有諸牧人。聞其誦聲悉皆闇得。 hữu chư mục nhân 。văn kỳ tụng thanh tất giai ám đắc 。 是時愚路起恭敬心。詣牧人處請授伽他。彼便為說。 Thị thời ngu lộ khởi cung kính tâm 。nghệ mục nhân xứ/xử thỉnh thọ/thụ già tha 。bỉ tiện vi/vì/vị thuyết 。 然諸佛常法。於二時中聲聞弟子悉皆普集。 nhiên chư Phật thường Pháp 。ư nhị thời trung Thanh văn đệ-tử tất giai phổ tập 。 一謂五月十五日欲安居時。 nhất vị ngũ nguyệt thập ngũ nhật dục an cư thời 。 二謂八月十五日隨意之時。若於初集來者。各於師所受其學業。 nhị vị bát nguyệt thập ngũ nhật tùy ý chi thời 。nhược/nhã ư sơ tập lai giả 。các ư sư sở thọ kỳ học nghiệp 。 所謂思惟讀誦。既授得已。 sở vị tư tánh độc tụng 。ký thọ/thụ đắc dĩ 。 便於城邑聚落而作安居。若後集來者。試曾授經更請新業。 tiện ư thành ấp tụ lạc nhi tác an cư 。nhược/nhã hậu tập lai giả 。thí tằng thọ/thụ Kinh cánh thỉnh tân nghiệp 。 有所證悟皆悉白知。時具壽大路。 hữu sở chứng ngộ giai tất bạch tri 。thời cụ thọ Đại lộ 。 所有弟子門人各隨處安居已。至後集時詣大路所。 sở hữu đệ-tử môn nhân các tùy xử an cư dĩ 。chí hậu tập thời nghệ Đại lộ sở 。 試曾受經更請新業。有所證悟皆悉白知。若愚鈍者。 thí tằng thọ/thụ Kinh cánh thỉnh tân nghiệp 。hữu sở chứng ngộ giai tất bạch tri 。nhược/nhã ngu độn giả 。 於六眾邊共相承事。爾時愚路亦近六眾。 ư lục chúng biên cộng tướng thừa sự 。nhĩ thời ngu lộ diệc cận lục chúng 。 六眾告曰。愚路。汝之同學各向師所請受學業。 lục chúng cáo viết 。ngu lộ 。nhữ chi đồng học các hướng sư sở thỉnh thọ học nghiệp 。 汝何不去請新業耶。 nhữ hà bất khứ thỉnh tân nghiệp da 。 答曰我於三月誦一伽他。尚不能得。何假求新。六眾告曰。具壽。 đáp viết ngã ư tam nguyệt tụng nhất già tha 。thượng bất năng đắc 。hà giả cầu tân 。lục chúng cáo viết 。cụ thọ 。 可不聞說。所受之業。若不習者。日增生澁。 khả bất văn thuyết 。sở thọ chi nghiệp 。nhược/nhã bất tập giả 。nhật tăng sanh sáp 。 豈有不誦得伽暇耶。汝今宜可求教誦者。 khởi hữu bất tụng đắc già hạ da 。nhữ kim nghi khả cầu giáo tụng giả 。 是時愚路見苦勸進。便往到彼親教師邊。白言大師。 Thị thời ngu lộ kiến khổ khuyến tiến 。tiện vãng đáo bỉ thân giáo sư biên 。bạch ngôn Đại sư 。 幸願授我教誦之人。大路聞已作如是念。 hạnh nguyện thọ/thụ ngã giáo tụng chi nhân 。Đại lộ văn dĩ tác như thị niệm 。 為是愚路自發此心。為是傍人共相激發。 vi/vì/vị thị ngu lộ tự phát thử tâm 。vi/vì/vị thị bàng nhân cộng tướng kích phát 。 又更觀察見被他人之所勸獎復觀愚路。 hựu cánh quan sát kiến bị tha nhân chi sở khuyến tưởng phục quán ngu lộ 。 為因勸讚方能受化。為因呵責堪化度耶。 vi/vì/vị nhân khuyến tán phương năng thọ hóa 。vi/vì/vị nhân ha trách kham hóa độ da 。 觀由呵責方能受化。遂乃手扼其項推令出房。 quán do ha trách phương năng thọ hóa 。toại nãi thủ ách kỳ hạng thôi lệnh xuất phòng 。 責曰汝是至愚極愚至鈍極鈍。汝於佛教欲何所為。 trách viết nhữ thị chí ngu cực ngu chí độn cực độn 。nhữ ư Phật giáo dục hà sở vi/vì/vị 。 是時愚路乃於房外泣淚交胸而長歎曰。 Thị thời ngu lộ nãi ư phòng ngoại khấp lệ giao hung nhi trường/trưởng thán viết 。 我非在俗復非出家。今受艱辛欲何控告。 ngã phi tại tục phục phi xuất gia 。kim thọ/thụ gian tân dục hà khống cáo 。 世尊常法。於時時中或遊山澗或遊林藪。 Thế Tôn thường Pháp 。ư thời thời trung hoặc du sơn giản hoặc du lâm tẩu 。 或往屍林或遊於寺。爾時世尊。有因緣故往大路房。 hoặc vãng thi lâm hoặc du ư tự 。nhĩ thời Thế Tôn 。hữu nhân duyên cố vãng Đại lộ phòng 。 到已便見愚路房外悲啼。 đáo dĩ tiện kiến ngu lộ phòng ngoại bi Đề 。 問曰汝今何意房外悲啼。白言世尊。我性愚鈍無聰慧力。 vấn viết nhữ kim hà ý phòng ngoại bi Đề 。bạch ngôn Thế Tôn 。ngã tánh ngu độn vô thông tuệ lực 。 被親教師驅出房外。既非居俗復非出家。 bị thân giáo sư khu xuất phòng ngoại 。ký phi cư tục phục phi xuất gia 。 今受艱辛無控告處。世尊告曰。理不如是。 kim thọ/thụ gian tân vô khống cáo xứ/xử 。Thế Tôn cáo viết 。lý bất như thị 。 牟尼聖教非是汝師。於三無數大劫。 Mâu Ni Thánh giáo phi thị nhữ sư 。ư tam vô số Đại kiếp 。 備受無量百千苦行。圓滿修成六到彼岸之所持來。然此聖教。 bị thọ/thụ vô lượng bách thiên khổ hạnh 。viên mãn tu thành lục đáo bỉ ngạn chi sở trì lai 。nhiên thử Thánh giáo 。 但是我於長時具修萬行而自持來。 đãn thị ngã ư trường/trưởng thời cụ tu vạn hạnh/hành/hàng nhi tự trì lai 。 汝頗能於我邊親受誦不。爾時愚路白佛言。世尊。 nhữ phả năng ư ngã biên thân thọ/thụ tụng bất 。nhĩ thời ngu lộ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我既至愚極愚至鈍極鈍。 ngã ký chí ngu cực ngu chí độn cực độn 。 云何能得於大師所親受學業。爾時世尊伽他告曰。 vân hà năng đắc ư Đại sư sở thân thọ học nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn già tha cáo viết 。  愚人自說愚  此名為智者  ngu nhân tự thuyết ngu   thử danh vi trí giả  愚者妄稱智  此謂真愚癡  ngu giả vọng xưng trí   thử vị chân ngu si 然佛世尊於受學者親教句字。無有是處。 nhiên Phật Thế tôn ư thọ học giả thân giáo cú tự 。vô hữu thị xứ 。 爾時佛告阿難陀曰。汝可教授愚路。 nhĩ thời Phật cáo A-nan-đà viết 。nhữ khả giáo thọ ngu lộ 。 時阿難陀唯然受勅教其讀誦。而彼不能受持學業。 thời A-nan-đà duy nhiên thọ/thụ sắc giáo kỳ độc tụng 。nhi bỉ bất năng thọ trì học nghiệp 。 時阿難陀往詣佛所。禮雙足已在一面立。 thời A-nan-đà vãng nghệ Phật sở 。lễ song túc dĩ tại nhất diện lập 。 白佛言。世尊。我既親侍大師受持法藏。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã ký thân thị Đại sư thọ/thụ Trì Pháp tạng 。 指撝徒眾婆羅門等為其說法。而我無容得教愚路。 chỉ 撝đồ chúng Bà-la-môn đẳng vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。nhi ngã vô dung đắc giáo ngu lộ 。 爾時世尊。便喚愚路授兩句法。我拂塵我除垢。 nhĩ thời Thế Tôn 。tiện hoán ngu lộ thọ/thụ lượng (lưỡng) cú Pháp 。ngã phất trần ngã trừ cấu 。 此亦不能隨言記憶。 thử diệc bất năng tùy ngôn kí ức 。 世尊見已知其障重教令除滅。告愚路曰。 Thế Tôn kiến dĩ tri kỳ chướng trọng giáo lệnh trừ diệt 。cáo ngu lộ viết 。 汝能與諸苾芻拂拭鞋履不。白佛言能。汝今宜去為諸苾芻拂拭鞋履。 nhữ năng dữ chư Bí-sô phất thức hài lý bất 。bạch Phật ngôn năng 。nhữ kim nghi khứ vi/vì/vị chư Bí-sô phất thức hài lý 。 即既奉教而作。諸苾芻不許。 tức ký phụng giáo nhi tác 。chư Bí-sô bất hứa 。 佛言汝等勿遮。欲令此人除去業障。其兩句法汝等應教。 Phật ngôn nhữ đẳng vật già 。dục lệnh thử nhân trừ khứ nghiệp chướng 。kỳ lượng (lưỡng) cú Pháp nhữ đẳng ưng giáo 。 時諸苾芻令拂鞋履教兩句法。 thời chư Bí-sô lệnh phất hài lý giáo lượng (lưỡng) cú Pháp 。 愚路精勤常誦此法。積功不已遂得通利。 ngu lộ tinh cần thường tụng thử pháp 。tích công bất dĩ toại đắc thông lợi 。 時愚路苾芻便於後夜時作如是念。世尊令我誦兩句法。 thời ngu lộ Bí-sô tiện ư hậu dạ thời tác như thị niệm 。Thế Tôn lệnh ngã tụng lượng (lưỡng) cú Pháp 。 我拂塵我除垢者。此之字句。其義云何。 ngã phất trần ngã trừ cấu giả 。thử chi tự cú 。kỳ nghĩa vân hà 。 塵垢有二。一內二外。此之法言。為表於內為表外耶。 trần cấu hữu nhị 。nhất nội nhị ngoại 。thử chi Pháp ngôn 。vi/vì/vị biểu ư nội vi/vì/vị biểu ngoại da 。 為是直詮為是密說。作是思惟忽然啟悟。 vi/vì/vị thị trực thuyên vi/vì/vị thị mật thuyết 。tác thị tư tánh hốt nhiên khải ngộ 。 善根發起業障消除。曾所不學三妙伽他。 thiện căn phát khởi nghiệp chướng tiêu trừ 。tằng sở bất học tam diệu già tha 。 即於此時從心顯現。 tức ư thử thời tùng tâm hiển hiện 。  此塵是欲非土塵  密說此欲為土塵  thử trần thị dục phi độ trần   mật thuyết thử dục vi/vì/vị độ trần  智者能除此欲染  非是無慚放逸人  trí giả năng trừ thử dục nhiễm   phi thị vô tàm phóng dật nhân  此塵是瞋非土塵  密說此瞋為土塵  thử trần thị sân phi độ trần   mật thuyết thử sân vi/vì/vị độ trần  智者能除此瞋恚  非是無慚放逸人  trí giả năng trừ thử sân khuể   phi thị vô tàm phóng dật nhân  此塵是癡非土塵  密說此癡為土塵  thử trần thị si phi độ trần   mật thuyết thử si vi/vì/vị độ trần  智者能除此癡毒  非是無慚放逸人  trí giả năng trừ thử si độc   phi thị vô tàm phóng dật nhân 爾時愚路憶此頌義。如理修行蠲除三毒。 nhĩ thời ngu lộ ức thử tụng nghĩa 。như lý tu hành quyên trừ tam độc 。 勤勇無怠斷諸煩惱。於須臾頃證阿羅漢果。 cần dũng vô đãi đoạn chư phiền não 。ư tu du khoảnh chứng A-la-hán quả 。 平等運心愛憎無二。破無明(穀-禾+卵)永出樊籠。 bình đẳng vận tâm ái tăng vô nhị 。phá vô minh (cốc -hòa +noãn )vĩnh xuất phiền lung 。 釋梵諸天尊重供養。廣說如上。 Thích Phạm chư Thiên tôn trọng cúng dường 。quảng thuyết như thượng 。 即於其處加趺未起。大路因行見其端坐。然阿羅漢。 tức ư kỳ xứ/xử gia phu vị khởi 。Đại lộ nhân hành kiến kỳ đoan tọa 。nhiên A-la-hán 。 若不觀察智見不生。乃牽其臂喚云具壽。且起習誦。 nhược/nhã bất quan sát trí kiến bất sanh 。nãi khiên kỳ tý hoán vân cụ thọ 。thả khởi tập tụng 。 然後思惟。愚路苾芻見兄慈悲引臂喚起。 nhiên hậu tư tánh 。ngu lộ Bí-sô kiến huynh từ bi dẫn tý hoán khởi 。 不離於座長舒其手。如象王鼻隨逐而去。 bất ly ư tọa trường/trưởng thư kỳ thủ 。như Tượng Vương tỳ tùy trục nhi khứ 。 大路迴顧見希有已。問言具壽。汝能證會此殊勝德。 Đại lộ hồi cố kiến hy hữu dĩ 。vấn ngôn cụ thọ 。nhữ năng chứng hội thử thù thắng đức 。 愚路默然無對。時彼愚路苾芻得勝果已。 ngu lộ mặc nhiên vô đối 。thời bỉ ngu lộ Bí-sô đắc thắng quả dĩ 。 諸外道輩共起譏嫌。沙門喬答摩自云。 chư ngoại đạo bối cọng khởi ky hiềm 。Sa Môn kiều đáp ma tự vân 。 我證甚深妙法。難知難悟非思量者之所能測。 ngã chứng thậm thâm diệu pháp 。nạn/nan tri nạn/nan ngộ phi tư lượng giả chi sở năng trắc 。 大聰智人方能解了者。斯誠妄說。何以故。 Đại thông trí nhân phương năng giải liễu giả 。tư thành vọng thuyết 。hà dĩ cố 。 今此愚路至愚極愚至鈍極鈍。尚能證入。何甚深耶。 kim thử ngu lộ chí ngu cực ngu chí độn cực độn 。thượng năng chứng nhập 。hà thậm thâm da 。 世尊知已作如是念。我此弟子德若妙高。 Thế Tôn tri dĩ tác như thị niệm 。ngã thử đệ-tử đức nhược/nhã diệu cao 。 云何諸人皆起嫌謗。今者宜應顯揚其德。 vân hà chư nhân giai khởi hiềm báng 。kim giả nghi ưng hiển dương kỳ đức 。 爾時世尊告阿難陀曰。汝今往勅愚路令教授苾芻尼。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。nhữ kim vãng sắc ngu lộ lệnh giáo thọ Bật-sô-ni 。 時阿難陀奉佛教已。詣愚路所。告言具壽。 thời A-nan-đà phụng Phật giáo dĩ 。nghệ ngu lộ sở 。cáo ngôn cụ thọ 。 大師有命。令具壽教授苾芻尼。 Đại sư hữu mạng 。lệnh cụ thọ giáo thọ Bật-sô-ni 。 愚路聞已便作是念。何意世尊捨諸耆宿大德苾芻。 ngu lộ văn dĩ tiện tác thị niệm 。hà ý Thế Tôn xả chư kì tú Đại Đức Bí-sô 。 令我教授苾芻尼眾。意欲令我自彰勝德。 lệnh ngã giáo thọ Bật-sô-ni chúng 。ý dục lệnh ngã tự chương Thắng đức 。 今我宜應滿大師意。時有苾芻尼來入寺中請教授師。 kim ngã nghi ưng mãn Đại sư ý 。thời hữu Bật-sô-ni lai nhập tự trung thỉnh giáo thọ sư 。 問授事苾芻曰。聖者。誰為我等作教授師。 vấn thụ sự Bí-sô viết 。Thánh Giả 。thùy vi/vì/vị ngã đẳng tác giáo thọ sư 。 報言具壽愚路。彼尼聞已自相告曰。 báo ngôn cụ thọ ngu lộ 。bỉ ni văn dĩ tự tướng cáo viết 。 仁可觀諸大德輕蔑女人。此之苾芻於三月中不持一頌。 nhân khả quán chư Đại Đức khinh miệt nữ nhân 。thử chi Bí-sô ư tam nguyệt trung bất trì nhất tụng 。 云何欲遣教授諸尼。 vân hà dục khiển giáo thọ chư ni 。 然彼諸尼有閑三藏辯才無礙。是大法師。如何令彼來相教授。 nhiên bỉ chư ni hữu nhàn Tam Tạng biện tài vô ngại 。thị đại pháp sư 。như hà lệnh bỉ lai tướng giáo thọ 。 我等試當就禮其足。至已致敬。 ngã đẳng thí đương tựu lễ kỳ túc 。chí dĩ trí kính 。 白云何遮利耶存念。王園寺苾芻尼眾畔睇逝多林苾芻僧足。 bạch vân hà già lợi da tồn niệm 。Vương viên tự Bật-sô-ni chúng bạn thê Thệ đa lâm Bí-sô tăng túc 。 奉問大德少病少惱。起居輕利安樂行不。 phụng vấn Đại Đức thiểu bệnh thiểu não 。khởi cư khinh lợi an lạc hạnh/hành/hàng bất 。 今令我等請教授師。愚路答曰。 kim lệnh ngã đẳng thỉnh giáo thọ sư 。ngu lộ đáp viết 。 奧箄迦(譯為方便此語意道汝所陳者皆是趣涅槃之方便若譯為好或云爾者雖不異舊便乖方便之理為此時存本字耳)彼尼聞 áo tỳ ca (dịch vi/vì/vị phương tiện thử ngữ ý đạo nhữ sở trần giả giai thị thú Niết-Bàn chi phương tiện nhược/nhã dịch vi/vì/vị hảo hoặc vân nhĩ giả tuy bất dị cựu tiện quai phương tiện chi lý vi/vì/vị thử thời tồn bổn tự nhĩ )bỉ ni văn 已自相告曰。此亦解道奧箄迦。 dĩ tự tướng cáo viết 。thử diệc giải đạo áo tỳ ca 。 即辭而去至尼寺中。諸尼問曰。姊妹誰當欲來教授我等。 tức từ nhi khứ chí ni tự trung 。chư ni vấn viết 。tỷ muội thùy đương dục lai giáo thọ ngã đẳng 。 報言是聖者愚路。時十二眾苾芻尼。 báo ngôn thị Thánh Giả ngu lộ 。thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。 聞斯說已共相告曰。仁等觀諸大德輕蔑女人。 văn tư thuyết dĩ cộng tướng cáo viết 。nhân đẳng quán chư Đại Đức khinh miệt nữ nhân 。 彼苾芻於三月中不持一頌。云何欲遣教授諸尼。 bỉ Bí-sô ư tam nguyệt trung bất trì nhất tụng 。vân hà dục khiển giáo thọ chư ni 。 廣說如上。遂相告曰。姊妹。 quảng thuyết như thượng 。toại tướng cáo viết 。tỷ muội 。 我等六人當敷師子座高十二肘。六人當往室羅伐城。 ngã đẳng lục nhân đương phu sư tử tọa cao thập nhị trửu 。lục nhân đương vãng thất la phạt thành 。 於諸聚落衢路之所。遍相告令諸人當知。 ư chư tụ lạc cù lộ chi sở 。biến tướng cáo lệnh chư nhân đương tri 。 明日王園寺有大法師。 minh nhật Vương viên tự hữu đại pháp sư 。 辯說無滯來教授諸尼說殊勝法。若能聽者當得見諦。於生死內不復輪迴。 biện thuyết vô trệ lai giáo thọ chư ni thuyết thù thắng Pháp 。nhược/nhã năng thính giả đương đắc kiến đế 。ư sanh tử nội bất phục Luân-hồi 。 如是諸人來聽其法。 như thị chư nhân lai thính kỳ Pháp 。 愚路苾芻若當默然無有酬對。大眾嗤笑。由此緣故。 ngu lộ Bí-sô nhược/nhã đương mặc nhiên vô hữu thù đối 。Đại chúng xuy tiếu 。do thử duyên cố 。 令說愚者不復更來教授尼眾。作是議已。六人數設高座。 lệnh thuyết ngu giả bất phục cánh lai giáo thọ ni chúng 。tác thị nghị dĩ 。lục nhân số thiết cao tọa 。 六人遍告坊城隨所思惟。咸皆作了。爾時愚路。 lục nhân biến cáo phường thành tùy sở tư tánh 。hàm giai tác liễu 。nhĩ thời ngu lộ 。 於日初分著衣持鉢。入室羅伐城次行乞食。 ư nhật sơ phần trước y trì bát 。nhập thất la phạt thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 既得食已還至本處。飯食訖收衣鉢。 ký đắc thực/tự dĩ hoàn chí bản xứ 。phạn thực cật thu y bát 。 洗足已旋入房中。繫念而住。至日晡後從禪定起。 tẩy túc dĩ toàn nhập phòng trung 。hệ niệm nhi trụ/trú 。chí nhật bô hậu tùng Thiền định khởi 。 將一苾芻詣王園寺。 tướng nhất Bí-sô nghệ Vương viên tự 。 時彼寺內有無量百千大眾雲集。或有先世善根之所警覺。 thời bỉ tự nội hữu vô lượng bách thiên Đại chúng vân tập 。hoặc hữu tiên thế thiện căn chi sở cảnh giác 。 或有現緣共相啟悟。時彼大眾見具壽愚路從遠而來。 hoặc hữu hiện duyên cộng tướng khải ngộ 。thời bỉ Đại chúng kiến cụ thọ ngu lộ tùng viễn nhi lai 。 共相問曰。兩人俱至。誰是法師。有人告曰。 cộng tướng vấn viết 。lượng (lưỡng) nhân câu chí 。thùy thị pháp sư 。hữu nhân cáo viết 。 前是法師。時諸大眾各生輕賤作如是語。 tiền thị pháp sư 。thời chư Đại chúng các sanh khinh tiện tác như thị ngữ 。 諸苾芻尼故心惱我。 chư Bật-sô-ni cố tâm não ngã 。 此之愚路於三月內一頌不持。豈能教授為我說法。有作是說。我等且觀。 thử chi ngu lộ ư tam nguyệt nội nhất tụng bất trì 。khởi năng giáo thọ vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。hữu tác thị thuyết 。ngã đẳng thả quán 。 若能說法當可聽之。若故相調弄起去非損。 nhược/nhã năng thuyết Pháp đương khả thính chi 。nhược/nhã cố tướng điều lộng khởi khứ phi tổn 。 去亦非晚。諸人咸坐共觀得失。 khứ diệc phi vãn 。chư nhân hàm tọa cọng quán đắc thất 。 是時具壽愚路。見師子座高便作是念。 Thị thời cụ thọ ngu lộ 。kiến sư tử tọa cao tiện tác thị niệm 。 為相調弄為敬重耶。觀知相惱無心恭敬。 vi/vì/vị tướng điều lộng vi/vì/vị kính trọng da 。quán tri tướng não vô tâm cung kính 。 時具壽愚路便舒右手如象王鼻。按其高座令使卑小安詳就坐。 thời cụ thọ ngu lộ tiện thư hữu thủ như Tượng Vương tỳ 。án kỳ cao tọa lệnh sử ti tiểu an tường tựu tọa 。 是時大眾處寬不能普見。 Thị thời Đại chúng xứ/xử khoan bất năng phổ kiến 。 法師即便斂心入定。既入定已隱身不現。即於東方騰空而上。 Pháp sư tức tiện liễm tâm nhập định 。ký nhập định dĩ ẩn thân bất hiện 。tức ư Đông phương đằng không nhi thượng 。 現四威儀身出水火。作十八變。 hiện tứ uy nghi thân xuất thủy hỏa 。tác thập bát biến 。 南西北方亦復如是。現神通已還居本座。告諸苾芻尼曰。 Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。hiện thần thông dĩ hoàn cư bổn tọa 。cáo chư Bật-sô-ni viết 。 我於三月受一伽他。汝等樂欲聞其義不。 ngã ư tam nguyệt thọ/thụ nhất già tha 。nhữ đẳng lạc/nhạc dục văn kỳ nghĩa bất 。 假令我於七日七夜。於一一字句分別其義。 giả lệnh ngã ư thất nhật thất dạ 。ư nhất nhất tự cú phân biệt kỳ nghĩa 。 亦未能盡。即便為說伽他之義。 diệc vị năng tận 。tức tiện vi/vì/vị thuyết già tha chi nghĩa 。 身語意業不造惡者。 thân ngữ ý nghiệp bất tạo ác giả 。 佛說不令有情造諸惡業。所謂身造三惡。殺盜邪婬。語為四罪。 Phật thuyết bất lệnh hữu tình tạo chư ác nghiệp 。sở vị thân tạo tam ác 。sát đạo tà dâm 。ngữ vi/vì/vị tứ tội 。 妄語離間語麁惡語綺雜語。意作三罪。貪瞋邪見。 vọng ngữ ly gian ngữ thô ác ngữ ỷ/khỉ tạp ngữ 。ý tác tam tội 。tham sân tà kiến 。 此等諸罪。世尊不欲令諸有情隨心造作。 thử đẳng chư tội 。Thế Tôn bất dục lệnh chư hữu tình tùy tâm tạo tác 。 如是半頌善為譬喻。說未了時。 như thị bán tụng thiện vi/vì/vị thí dụ 。thuyết vị liễu thời 。 眾中一萬二千有情。皆悉遠塵離垢。得法眼淨。明見真諦。 chúng trung nhất vạn nhị thiên hữu tình 。giai tất viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。minh kiến chân đế 。 或得煖法或得頂忍。或世第一法。 hoặc đắc noãn pháp hoặc đắc đảnh/đính nhẫn 。hoặc thế đệ nhất Pháp 。 或得預流一來不還。或有出家證阿羅漢果。 hoặc đắc Dự-lưu Nhất lai Bất hoàn 。hoặc hữu xuất gia chứng A-la-hán quả 。 或有發趣聲聞菩提。或獨覺菩提。或無上菩提。 hoặc hữu phát thú Thanh văn Bồ-đề 。hoặc độc giác Bồ-đề 。hoặc vô thượng Bồ-đề 。 是時大眾咸悉歸依佛法僧寶。歎未曾有。 Thị thời Đại chúng hàm tất quy y Phật pháp tăng bảo 。thán vị tằng hữu 。 爾時具壽愚路。既為諸人宣說法要。 nhĩ thời cụ thọ ngu lộ 。ký vi/vì/vị chư nhân tuyên thuyết pháp yếu 。 示教利喜已從座而去。苾芻尼眾歡喜奉行。 thị giáo lợi hỉ dĩ tùng tọa nhi khứ 。Bật-sô-ni chúng hoan hỉ phụng hành 。 時十二眾苾芻尼不遂所懷。默赧無說。時六眾等。 thời thập nhị chúng Bật-sô-ni bất toại sở hoài 。mặc noản vô thuyết 。thời lục chúng đẳng 。 遙見愚路從外而來。各作是念。 dao kiến ngu lộ tùng ngoại nhi lai 。các tác thị niệm 。 今日愚路令眾多人不生敬信。六眾不能對面言告。但問從者苾芻曰。 kim nhật ngu lộ lệnh chúng đa nhân bất sanh kính tín 。lục chúng bất năng đối diện ngôn cáo 。đãn vấn tùng giả Bí-sô viết 。 愚路今日令幾人眾生不信耶。 ngu lộ kim nhật lệnh kỷ nhân chúng sanh bất tín da 。 答曰唯有希奇。曾無一人心生不信。然佛世尊。 đáp viết duy hữu hy kì 。tằng vô nhất nhân tâm sanh bất tín 。nhiên Phật Thế tôn 。 於婆羅痆斯施鹿林所。為人天眾三轉法輪。 ư Bà la nhiếp tư thí lộc lâm sở 。vi/vì/vị nhân Thiên Chúng tam chuyển pháp luân 。 愚路今時更復隨轉。乃至半頌伽他說猶未了。 ngu lộ kim thời cánh phục tùy chuyển 。nãi chí bán tụng già tha thuyết do vị liễu 。 令諸大眾獲果無邊。趣三菩提歸向三寶。 lệnh chư Đại chúng hoạch quả vô biên 。thú tam-Bồ-đề quy hướng Tam Bảo 。 是時愚路便詣佛所。禮佛雙足在一面坐。 Thị thời ngu lộ tiện nghệ Phật sở 。lễ Phật song túc tại nhất diện tọa 。 爾時世尊告諸苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。 汝諸苾芻於我聲聞弟子之中心善解脫者。愚路是也。爾時世尊。 nhữ chư Bí-sô ư ngã Thanh văn đệ-tử chi trung tâm thiện giải thoát giả 。ngu lộ thị dã 。nhĩ thời Thế Tôn 。 讚歎持戒速得解脫。毀訾破戒沈溺生死。告諸苾芻曰。 tán thán trì giới tốc đắc giải thoát 。hủy tí phá giới trầm nịch sanh tử 。cáo chư Bí-sô viết 。 前是創制。此是隨開。 tiền thị sang chế 。thử thị tùy khai 。 我今為諸苾芻重制學處應如是說。 ngã kim vi/vì/vị chư Bí-sô trọng chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻僧不差遣。自往教誡苾芻尼者。 nhược phục Bí-sô tăng bất sái khiển 。tự vãng giáo giới Bật-sô-ni giả 。 除獲勝法。波逸底迦。 trừ hoạch thắng Pháp 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂是六眾。僧義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị thị lục chúng 。tăng nghĩa như thượng 。 不差遣者謂不作白二法。苾芻尼者謂此法中尼。 bất sái khiển giả vị bất tác bạch nhị Pháp 。Bật-sô-ni giả vị thử pháp trung ni 。 教誡者。謂以戒定慧法而教授之。除獲勝法者。 giáo giới giả 。vị dĩ giới định tuệ Pháp nhi giáo thọ chi 。trừ hoạch thắng Pháp giả 。 若得殊勝之法不差無過。是故言除。餘如上釋。 nhược/nhã đắc thù thắng chi Pháp bất sái vô quá 。thị cố ngôn trừ 。dư như thượng thích 。 此中犯相其事云何。若諸苾芻。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã chư Bí-sô 。 於界外差人者。眾得惡作罪。被差之人。若往教誡。 ư giới ngoại sái nhân giả 。chúng đắc ác tác tội 。bị sái chi nhân 。nhược/nhã vãng giáo giới 。 得墮罪。若雖於界內差人。 đắc đọa tội 。nhược/nhã tuy ư giới nội sái nhân 。 而非褒灑陀日眾得惡作罪。被差之人。若往教誡。得墮罪。 nhi phi bao sái đà nhật chúng đắc ác tác tội 。bị sái chi nhân 。nhược/nhã vãng giáo giới 。đắc đọa tội 。 若雖於界內復是褒灑陀日。然眾不集。得罪同前。 nhược/nhã tuy ư giới nội phục thị bao sái đà nhật 。nhiên chúng bất tập 。đắc tội đồng tiền 。 若差法無過。然非持戒。得罪同前。雖復持戒。 nhược/nhã sái Pháp vô quá 。nhiên phi trì giới 。đắc tội đồng tiền 。tuy phục trì giới 。 然非多聞。未滿二十夏。雖滿二十夏。 nhiên phi đa văn 。vị mãn nhị thập hạ 。tuy mãn nhị thập hạ 。 然非善解都城之語。雖善解方言。 nhiên phi thiện giải đô thành chi ngữ 。tuy thiện giải phương ngôn 。 然曾污苾芻尼不如法除悔。雖復清淨。然於八他勝法。 nhiên tằng ô Bật-sô-ni bất như pháp trừ hối 。tuy phục thanh tịnh 。nhiên ư bát tha thắng Pháp 。 不能分別教示於尼。此雖能說。然於八尊法不能分別。 bất năng phân biệt giáo thị ư ni 。thử tuy năng thuyết 。nhiên ư bát tôn Pháp bất năng phân biệt 。 此等諸法若不具足者。眾得惡作罪。 thử đẳng chư Pháp nhược/nhã bất cụ túc giả 。chúng đắc ác tác tội 。 被差之人。悉得墮罪。若差遣如法眾德圓滿。 bị sái chi nhân 。tất đắc đọa tội 。nhược/nhã sái khiển như pháp chúng đức viên mãn 。 眾僧無過。教授者無犯。若於住處無教授尼人者。 chúng tăng vô quá 。giáo thọ giả vô phạm 。nhược/nhã ư trụ xứ vô giáo thọ ni nhân giả 。 應為略教授法。若苾芻尼來請教授人時。 ưng vi/vì/vị lược giáo thọ Pháp 。nhược/nhã Bật-sô-ni lai thỉnh giáo thọ nhân thời 。 若上座若授事人。應告彼曰。姊妹。苾芻尼。 nhược/nhã Thượng tọa nhược/nhã thụ sự nhân 。ưng cáo bỉ viết 。tỷ muội 。Bật-sô-ni 。 僧伽和合清淨無過犯不。 tăng già hòa hợp thanh tịnh vô quá phạm bất 。 今此眾中無人樂往教授尼眾。汝等僧伽當謹慎勿放逸。答曰。 kim thử chúng trung vô nhân lạc/nhạc vãng giáo thọ ni chúng 。nhữ đẳng tăng già đương cẩn thận vật phóng dật 。đáp viết 。 奧箄迦尼應禮足而去。又無犯者。謂最初犯人。 áo tỳ ca ni ưng lễ túc nhi khứ 。hựu vô phạm giả 。vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。時諸苾芻咸皆有疑。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。 欲請世尊斷除疑惑。白佛言。世尊。 dục thỉnh Thế Tôn đoạn trừ nghi hoặc 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以何因緣有十二眾苾芻尼。又十二眾苾芻尼。 dĩ hà nhân duyên hữu thập nhị chúng Bật-sô-ni 。hựu thập nhị chúng Bật-sô-ni 。 何故欲與具壽愚路作無利事反成大益。 hà cố dục dữ cụ thọ ngu lộ tác vô lợi sự phản thành Đại ích 。 唯願世尊為說因緣。世尊告曰。汝等苾芻。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị thuyết nhân duyên 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng Bí-sô 。 非但今日欲作無利反成大益。乃往古昔。 phi đãn kim nhật dục tác vô lợi phản thành Đại ích 。nãi vãng cổ tích 。 斯等諸尼欲作無利反招利益。汝等應聽。 tư đẳng chư ni dục tác vô lợi phản chiêu lợi ích 。nhữ đẳng ưng thính 。 過去世時於一聚落有婆羅門。娶妻未久便生一息。於後復誕一男。 quá khứ thế thời ư nhất tụ lạc hữu Bà-la-môn 。thú thê vị cửu tiện sanh nhất tức 。ư hậu phục đản nhất nam 。 如是乃至生十二子。年俱長大各並娶妻。 như thị nãi chí sanh thập nhị tử 。niên câu trường đại các tịnh thú thê 。 廣為居宅。其母不久染患命終父既年衰。 quảng vi/vì/vị cư trạch 。kỳ mẫu bất cửu nhiễm hoạn mạng chung phụ ký niên suy 。 兩目青盲一無所覩時彼新婦兒不在時。 lượng (lưỡng) mục thanh manh nhất vô sở đổ thời bỉ tân phụ nhi bất tại thời 。 便與外人行邪惡事。婆羅門善知聲相。聞行聲時。 tiện dữ ngoại nhân hạnh/hành/hàng tà ác sự 。Bà-la-môn thiện tri thanh tướng 。văn hạnh/hành/hàng thanh thời 。 知是己子。知是他人。聞彼行聲知非己子。 tri thị kỷ tử 。tri thị tha nhân 。văn bỉ hạnh/hành/hàng thanh tri phi kỷ tử 。 即呵叱彼新婦曰。汝莫如是造邪惡行。 tức ha sất bỉ tân phụ viết 。nhữ mạc như thị tạo tà ác hạnh/hành/hàng 。 時彼新婦知其瞋已。共相告語。 thời bỉ tân phụ tri kỳ sân dĩ 。cộng tướng cáo ngữ 。 此婆羅門當與我等作無利事。我今宜可絕其美食。 thử Bà-la-môn đương dữ ngã đẳng tác vô lợi sự 。ngã kim nghi khả tuyệt kỳ mỹ thực/tự 。 便與麁飯投以醋漿。時婆羅門。年既衰耄不堪噉食。 tiện dữ thô phạn đầu dĩ thố tương 。thời Bà-la-môn 。niên ký suy mạo bất kham đạm thực 。 時婆羅門告諸子曰。汝諸新婦與我麁食投以醋漿。 thời Bà-la-môn cáo chư tử viết 。nhữ chư tân phụ dữ ngã thô thực/tự đầu dĩ thố tương 。 豈能濟命。時彼諸子告其婦曰。 khởi năng tế mạng 。thời bỉ chư tử cáo kỳ phụ viết 。 汝等何因與父麁飯和以醋漿。婦告夫曰。大翁福盡。 nhữ đẳng hà nhân dữ phụ thô phạn hòa dĩ thố tương 。phụ cáo phu viết 。Đại ông phước tận 。 我等何過。每煮飯時於其釜中投以白米。 ngã đẳng hà quá/qua 。mỗi chử phạn thời ư kỳ phủ trung đầu dĩ bạch mễ 。 變成赤飯。和以美酪變作醋漿。其夫報曰。 biến thành xích phạn 。hòa dĩ mỹ lạc biến tác thố tương 。kỳ phu báo viết 。 何有斯理。妻便答曰。仁若不信當可親觀。諸婦議曰。 hà hữu tư lý 。thê tiện đáp viết 。nhân nhược/nhã bất tín đương khả thân quán 。chư phụ nghị viết 。 我已告夫須求免過。遂至陶師處告曰。賢首。 ngã dĩ cáo phu tu cầu miễn quá/qua 。toại chí đào sư xứ/xử cáo viết 。Hiền Thủ 。 汝頗能作兩枚瓦釜口一腹二各容數升。 nhữ phả năng tác lượng (lưỡng) mai ngõa phủ khẩu nhất phước nhị các dung số thăng 。 陶師曰。與我倍價我當為作。報言善。陶師作已。 đào sư viết 。dữ ngã bội giá ngã đương vi/vì/vị tác 。báo ngôn thiện 。đào sư tác dĩ 。 婦即酬直。持歸為翁作食。在私屏處。 phụ tức thù trực 。trì quy vi/vì/vị ông tác thực/tự 。tại tư bình xứ/xử 。 於二釜中一隔內投赤米。一隔內置醋漿。既對夫前。 ư nhị phủ trung nhất cách nội đầu xích mễ 。nhất cách nội trí thố tương 。ký đối phu tiền 。 即便一隔內投白米。一隔內置美酪。 tức tiện nhất cách nội đầu bạch mễ 。nhất cách nội trí mỹ lạc 。 二釜俱熟遂告夫曰。為先與翁食君先食耶。 nhị phủ câu thục toại cáo phu viết 。vi/vì/vị tiên dữ ông thực/tự quân tiên thực/tự da 。 夫曰先奉我父。其妻即於一釜中斟與赤飯。 phu viết tiên phụng ngã phụ 。kỳ thê tức ư nhất phủ trung châm dữ xích phạn 。 次於一釜酌與醋漿。次至夫邊授以白糜。并安美酪。 thứ ư nhất phủ chước dữ thố tương 。thứ chí phu biên thọ/thụ dĩ bạch mi 。tinh an mỹ lạc 。 兒既見已白其父曰。慈父福德實爾消亡。 nhi ký kiến dĩ bạch kỳ phụ viết 。Từ Phụ phước đức thật nhĩ tiêu vong 。 同一釜中。看著白米及安美酪。 đồng nhất phủ trung 。khán trước/trứ bạch mễ cập an mỹ lạc 。 及其熟已變為赤飯醋漿。其父聞已竊作是念。 cập kỳ thục dĩ biến vi/vì/vị xích phạn thố tương 。kỳ phụ văn dĩ thiết tác thị niệm 。 我從少小不行欺誑。興立生計皆如法求財。 ngã tùng thiểu tiểu bất hạnh/hành khi cuống 。hưng lập sanh kế giai như pháp cầu tài 。 何故今時福業消盡。蓋應是此惡行婦人。 hà cố kim thời phước nghiệp tiêu tận 。cái ưng thị thử ác hành phụ nhân 。 自為詐偽見欺於我。老翁便伺人不在時。 tự vi/vì/vị trá ngụy kiến khi ư ngã 。lão ông tiện tý nhân bất tại thời 。 獨入厨中摸諸釜器。便闇捉兩釜俱腹中有隔。 độc nhập 厨trung  mạc chư phủ khí 。tiện ám tróc lượng (lưỡng) phủ câu phước trung hữu cách 。 遂即持釜藏之屏處。諸子既至持釜告曰。汝等當知。 toại tức trì phủ tạng chi bình xứ/xử 。chư tử ký chí trì phủ cáo viết 。nhữ đẳng đương tri 。 非我福盡釜令福盡。說伽他曰。 phi ngã phước tận phủ lệnh phước tận 。thuyết già tha viết 。  諸子汝當知  他釜一口腹  chư tử nhữ đương tri   tha phủ nhất khẩu phước  吾今福業盡  一釜兩腹生  ngô kim phước nghiệp tận   nhất phủ lượng (lưỡng) phước sanh 時彼諸子見斯事已。各忿其妻嚴加楚撻。 thời bỉ chư tử kiến tư sự dĩ 。các phẫn kỳ thê nghiêm gia sở thát 。 告云若更如是者。當與重杖驅汝出舍。 cáo vân nhược/nhã cánh như thị giả 。đương dữ trọng trượng khu nhữ xuất xá 。 是時諸婦聞是語已。遂相告曰。 Thị thời chư phụ văn thị ngữ dĩ 。toại tướng cáo viết 。 此老婆羅門共兒計校欲害於我。我等宜應作餘方便斷其命根。 thử lão Bà-la-môn cọng nhi kế giáo dục hại ư ngã 。ngã đẳng nghi ưng tác dư phương tiện đoạn kỳ mạng căn 。 時有弄蛇人來入其宅。諸婦問曰。 thời hữu lộng xà nhân lai nhập kỳ trạch 。chư phụ vấn viết 。 有毒蛇賣不。答曰須何等蛇。為死為活。報言死者。 hữu độc xà mại bất 。đáp viết tu hà đẳng xà 。vi/vì/vị tử vi/vì/vị hoạt 。báo ngôn tử giả 。 彼作是念。何意諸婦從索死蛇。 bỉ tác thị niệm 。hà ý chư phụ tùng tác/sách tử xà 。 豈非有意當欲殺此老婆羅門耶。問曰欲酬幾價。 khởi phi hữu ý đương dục sát thử lão Bà-la-môn da 。vấn viết dục thù kỷ giá 。 答曰隨汝所索。然諸毒蛇被逼惱時毒在兩處。 đáp viết tùy nhữ sở tác/sách 。nhiên chư độc xà bị bức não thời độc tại lượng (lưỡng) xứ/xử 。 謂頭及尾。蛇師乃出一黑蛇。 vị đầu cập vĩ 。xà sư nãi xuất nhất hắc xà 。 以杖打瞋截去頭尾。取其中腹持付婦人。時彼得已將用作羹。 dĩ trượng đả sân tiệt khứ đầu vĩ 。thủ kỳ trung phước trì phó phụ nhân 。thời bỉ đắc dĩ tướng dụng tác canh 。 羹既熟已。持至翁所。白言大翁有好肉羹。 canh ký thục dĩ 。trì chí ông sở 。bạch ngôn Đại ông hữu hảo nhục canh 。 能得食不。時婆羅門作是念。 năng đắc thực/tự bất 。thời Bà-la-môn tác thị niệm 。 何處得肉與我作羹。豈非方便欲殺於我。復作是念。 hà xứ/xử đắc nhục dữ ngã tác canh 。khởi phi phương tiện dục sát ư ngã 。phục tác thị niệm 。 我今老疾無濟念者。何用活為。從是從非我當噉食。 ngã kim lão tật vô tế niệm giả 。hà dụng hoạt vi/vì/vị 。tùng thị tùng phi ngã đương đạm thực 。 報新婦曰。必有肉羹將來我食。授與食訖。 báo tân phụ viết 。tất hữu nhục canh tướng lai ngã thực/tự 。thụ dữ thực/tự cật 。 由羹氣故。眼膜便開漸能見物。 do canh khí cố 。nhãn mô tiện khai tiệm năng kiến vật 。 然而詐云我死我死。諸婦聞已願速命終。 nhiên nhi trá vân ngã tử ngã tử 。chư phụ văn dĩ nguyện tốc mạng chung 。 白言尚有餘羹能盡食不。報云能食。其婦總皆授與。 bạch ngôn thượng hữu dư canh năng tận thực/tự bất 。báo vân năng thực/tự 。kỳ phụ tổng giai thụ dữ 。 重更食之。眼轉明淨。顧眄左右悉皆明察。 trọng cánh thực/tự chi 。nhãn chuyển minh tịnh 。cố miện tả hữu tất giai minh sát 。 私心喜慶佯眠不起。彼諸新婦如患眼時。 tư tâm hỉ khánh dương miên bất khởi 。bỉ chư tân phụ như hoạn nhãn thời 。 對婆羅門造諸非法。婆羅門把杖急起告云。 đối Bà-la-môn tạo chư phi pháp 。Bà-la-môn bả trượng cấp khởi cáo vân 。 我今見汝勿復更然。是時諸婦默赧無對。 ngã kim kiến nhữ vật phục cánh nhiên 。Thị thời chư phụ mặc noản vô đối 。 汝等苾芻勿生異念。昔時婆羅門者即愚路是。 nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。tích thời Bà-la-môn giả tức ngu lộ thị 。 十二婦者即十二眾苾芻尼是。 thập nhị phụ giả tức thập nhị chúng Bật-sô-ni thị 。 往時欲害其命反成大利。今時欲令恥辱更彰聖德。 vãng thời dục hại kỳ mạng phản thành Đại lợi 。kim thời dục lệnh sỉ nhục cánh chương Thánh đức 。 時諸苾芻更復有疑。問世尊曰。具壽愚路。 thời chư Bí-sô cánh phục hưũ nghi 。vấn Thế Tôn viết 。cụ thọ ngu lộ 。 先作何業得受人身至愚至鈍。世尊告曰。 tiên tác hà nghiệp đắc thọ/thụ nhân thân chí ngu chí độn 。Thế Tôn cáo viết 。 此愚路苾芻曾所作業。增長時熟果報現前。汝等苾芻凡諸有情。 thử ngu lộ Bí-sô tằng sở tác nghiệp 。tăng trưởng thời thục quả báo hiện tiền 。nhữ đẳng Bí-sô phàm chư hữu tình 。 自所作業善惡果報。 tự sở tác nghiệp thiện ác quả báo 。 非於外界地水火風令其成熟。但於己身蘊界處中而自成熟。 phi ư ngoại giới địa thủy hỏa phong lệnh kỳ thành thục 。đãn ư kỷ thân uẩn giới xứ trung nhi tự thành thục 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等苾芻乃往過去人壽二萬歲時。 nhữ đẳng Bí-sô nãi vãng quá khứ nhân thọ nhị vạn tuế thời 。 有迦葉波佛出現世間。 hữu Ca-diếp-ba Phật xuất hiện thế gian 。 如來應正等覺明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛薄伽梵。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Bạc Già Phạm 。 時聲聞眾有二萬人。俱於婆羅痆斯國住。 thời Thanh văn chúng hữu nhị vạn nhân 。câu ư Bà la nhiếp tư quốc trụ/trú 。 愚路是彼眾數。明閑三藏為大法師。 ngu lộ thị bỉ chúng số 。minh nhàn Tam Tạng vi/vì/vị đại pháp sư 。 稟性慳法曾不教人。乃至四句伽他亦不為說。 bẩm tánh xan pháp tằng bất giáo nhân 。nãi chí tứ cú già tha diệc bất vi/vì/vị thuyết 。 命終之後生在天宮。從彼死已墮在人趣。 mạng chung chi hậu sanh tại Thiên cung 。tòng bỉ tử dĩ đọa tại nhân thú 。 生販猪家。年漸長大屠猪為業。於其村側有一大河。 sanh phiến trư gia 。niên tiệm trường đại đồ trư vi/vì/vị nghiệp 。ư kỳ thôn trắc hữu nhất đại hà 。 渡河不遠有一聚落。節會日至。屠者念言。 độ hà bất viễn hữu nhất tụ lạc 。tiết hội nhật chí 。đồ giả niệm ngôn 。 我今若多殺猪持肉賣者。 ngã kim nhược/nhã đa sát trư trì nhục mại giả 。 儻無交易肉皆爛壞錢有損失。宜并猪命將至彼村。 thảng vô giao dịch nhục giai lạn/lan hoại tiễn hữu tổn thất 。nghi tinh trư mạng tướng chí bỉ thôn 。 至日方屠以賣其肉。此無損失得利尤多。 chí nhật phương đồ dĩ mại kỳ nhục 。thử vô tổn thất đắc lợi vưu đa 。 遂以繩縛猪安在船上。猪相(虫*豕)觸搖動船艚。 toại dĩ thằng phược trư an tại thuyền thượng 。trư tướng (trùng *thỉ )xúc dao động thuyền 艚。 其猪及船一時傾沒。救濟無處猪並命終。 kỳ trư cập thuyền nhất thời khuynh một 。cứu tế vô xứ/xử trư tịnh mạng chung 。 時彼屠人亦隨流而去。於河岸邊有五百獨覺。依林而住。 thời bỉ đồ nhân diệc tùy lưu nhi khứ 。ư hà ngạn biên hữu ngũ bách độc giác 。y lâm nhi trụ/trú 。 是時有一獨覺取水河濱。遙見一人隨流而下。 Thị thời hữu nhất độc giác thủ thủy hà tân 。dao kiến nhất nhân tùy lưu nhi hạ 。 乃作是念。此沿流者為死為活。 nãi tác thị niệm 。thử duyên lưu giả vi/vì/vị tử vi/vì/vị hoạt 。 審細觀察知是活人。即現神通長舒右手如象王鼻。 thẩm tế quan sát tri thị hoạt nhân 。tức hiện thần thông trường/trưởng thư hữu thủ như Tượng Vương tỳ 。 牽取其人。於乾砂潬合面而去。 khiên thủ kỳ nhân 。ư kiền sa đán hợp diện nhi khứ 。 時彼溺人吐水既盡。即便起立四觀方城。見有人蹤尋跡而行。 thời bỉ nịch nhân thổ thủy ký tận 。tức tiện khởi lập tứ quán phương thành 。kiến hữu nhân tung tầm tích nhi hạnh/hành/hàng 。 至獨覺處致禮敬已。求依止住。 chí độc giác xứ/xử trí lễ kính dĩ 。cầu y chỉ trụ/trú 。 於日日中為諸獨覺。採花摘果取諸根葉。以相給侍。 ư nhật nhật trung vi/vì/vị chư độc giác 。thải hoa trích quả thủ chư căn diệp 。dĩ tướng cấp thị 。 時彼獨覺各以殘食共相供濟。 thời bỉ độc giác các dĩ tàn thực/tự cộng tướng cung/cúng tế 。 時諸獨覺咸加趺坐靜慮而住。屠人見已亦學加趺。 thời chư độc giác hàm gia phu tọa tĩnh lự nhi trụ/trú 。đồ nhân kiến dĩ diệc học gia phu 。 頻修不已得無想定。於後命終生無想天處。 tần tu bất dĩ đắc vô tưởng định 。ư hậu mạng chung sanh vô tưởng Thiên xứ/xử 。 從彼終已生此人中。汝諸苾芻勿生異念。 tòng bỉ chung dĩ sanh thử nhân trung 。nhữ chư Bí-sô vật sanh dị niệm 。 往時屠猪人者即此愚路苾芻是。由彼昔時慳悋於法。 vãng thời đồ trư nhân giả tức thử ngu lộ Bí-sô thị 。do bỉ tích thời xan lẫn ư Pháp 。 乃至四句伽他不為人說。 nãi chí tứ cú già tha bất vi nhân thuyết 。 又多屠殺諸畜生故。復由生在無想天中。由彼業緣至愚至鈍。 hựu đa đồ sát chư súc sanh cố 。phục do sanh tại vô tưởng Thiên trung 。do bỉ nghiệp duyên chí ngu chí độn 。 是故汝等苾芻不應慳法。 thị cố nhữ đẳng Bí-sô bất ưng xan pháp 。 以清淨心為他說法。當如是學。 dĩ thanh tịnh tâm vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。đương như thị học 。 於諸有情常生悲愍。遠離邪定。當如是學。 ư chư hữu tình thường sanh bi mẫn 。viễn ly tà định 。đương như thị học 。 根本說一切有部毘奈耶卷第三十一 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:29:12 2008 ============================================================